Inhalt der Performance war ein Gespräch zwischen Bradley Alexander und Nele-Marie Gräber über einen gemeinsamen Ehevertrag, dessen einzelne Inhaltspunkte und die jeweilige Meinung dazu. Als Kommunikationsträger diente ein elektronisches Schnurtelefon (Objekt: Bradley Alexander), da sich die beiden Künstler in zwei aneinander grenzenden Räumen aufhielten. Von den Besuchern konnte das Gesprochene über einen eingebauten Kopfhörer verfolgt werden.
The content of the performance was a conversation between Bradley Alexander and Nele-Marie Gräber regarding a possible prenuptial agreement, its specific points and their own opinions on the matter. The artists used an electronic “string-telephone” (object: Bradley Alexander) in order to communicate between separate but adjacent rooms. The viewers were able to individually listen to the conversation over a pair of headphones which tapped the telephone connection.
Die Performance setzt sich aus verschiedenen Teilelementen zusammen. Teller, Raum und Essen. Ausgangspunkt sind ca. 150 gebrauchte Teller, welche auf der bereits existierenden Struktur von Hand bemalt und anschliessend gebrannt wurden.
Als Raum diente eine Privatwohnung. Das eigentliche Schlafzimmer im 1.OG wurde zur „Küche“ umfunktioniert, wobei der Arbeitsbereich durch ein Leintuch, vom Betrachterraum abgegrenzt wurde. Als Grundausstattung dienten ein Tisch, ein Gaskocher und ein Kühlschrank, sowie diverse Lebensmittel. Die Aktion selbst fand über 6 Stunden hinweg statt. Dabei entstanden aus den mitgebrachten wie auch direkt vor Ort zubereiteten Speisen farbige Anordnungen auf den bemalten Tellern. Über einen selbstgebauten Lift, wurden die Teller in den Innenhof herunter gelassen. Dort konnte das Essen von den Besuchern verzehrt und die Teller gekauft werden.
The performance comes together from various elements: plates, space, and food. The starting point was a collection of 150 pre-owned plates, whose already existing structures and designs were painted over by hand and then re-fired.
The space was a private apartment whose main bedroom in the top floor was turned into a “kitchen”, where viewers were able to view the upstairs half of the performance through an opening in a suspended bed sheet which divided the bedroom/kitchen into a space for working and a space for viewing. The artists were equipped with a table, a gas cooker, a refrigerator, as well as various groceries. The action took place over a period of six hours, in which already prepared food and food prepared in the upstairs kitchen were placed onto the painted plates forming colorful designs. The plates were then let down through the window on a self-built lift, in which they were delivered into the house’s inner courtyard where the viewers in the downstairs half of the exhibition were able to consume the food and purchase the plates.
Die Nudel Aktion ist eine in zwei Teile gegliederte Performance. Sie fand im Rahmen von Five in a row 3 statt, einem Format, welches 5 Positionen in 5 Stunden zeigt. Dadurch war dem ersten Teil der Aktion ein zeitliches Limit von 45 Minuten gesetzt. In diesem verarbeiteten Nele-Marie Gräber und Julia Sinner 3kg Teig zu Nudeln, die über zwei Wäscheständern zum Trocknen aufgehängt wurden. Während dieser Zeit blieb die Tür des Kunstraums für die Besucher verschlossen, welche die Aktion nur durch zwei große Glasscheiben verfolgen konnten.
Im zweiten Teil wurden die Türen geöffnet und den Besuchern die Möglichkeit gegeben, sich an den soeben entstandenen Nudeln zu bedienen. In einem leicht vom Raum abgetrennten Bereich, der von aussen nicht einsehbar war, stand ein großer Topf mit kochendem Wasser, sowie Teller, Besteck und Parmesan zur Zubereitung der Nudeln bereit.
The Nudel Aktion (Noodle Action) is a performance structured from two parts that took place as part of exhibition format Five in a row 3, which shows five artist’s positions in five hours. Through this, the first part of the action was limited to 45 minutes. In this time, Nele-Marie Gräber and Julia Sinner worked 3 kg of dough into noodles, which were then placed over a laundry rack to dry. The viewers were not able to enter the space during this time, rather were able to observe the artists through two large glass windows from the street.
The doors were opened for the second part of the performance, which gave the viewers the opportunity to help themselves to the newly formed noodles. In a space partially divided from the main room that was not visible from the outside was a large pot of cooking water, plates, silverware and parmesan cheese for the viewers to prepare their noodles.
Papier
Galerie Julia Garnatz, Cologne, 2012
Fundstück
Galerie Thomas Hühsam, Offenbach, 2012
Deltabeben
Mannheimer Kunstverein, 2012
Aktzeichnen ungelöst
V8 Plattform für neue Kunst, Karlsruhe, 2012
Von Ast zu Ast
Akademie Galerie Nürnberg, 2011
Ausstellung 25
Frank Fischer, Nele-Marie Gräber, Andreas Schneider, Galerie Julia Garnatz, Cologne, 2011
Exhibition in a cardboard box: Publikation Projekt Neckarsteinach
Villa in the Gellertstraße, Karlsruhe, 2011
Der Unaufhaltsame Aufstieg von Draufgängern und Flaschen
curated by Meuser, Städtische Galerie Karlsruhe, 2010
Regionale 10
Kunstraum Riehe, 2010
Liste 09
with CIRCUS Berlin, Basel, 2009
Regionale 08
Kunstraum L6, Freiburg, 2008